Tuesday, January 3, 2012

█▓▒░(°TaNoLi°)░▒▓█ Reflection of the day - Unity of ALLAH -

mohammedhussainquraishi
AS SALAM O ALAIKUM WRWB

Unity of ALLAH

اللّٰہُ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ الْحَـىُّ الْقَیُّوْمُ ۚ لَا تَاْخُذُہٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوْمٌ ؕ لَہٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ؕ مَنْ ذَا الَّذِىْ یَشْفَعُ عِنْدَہٗۤ اِلَّا بِاِذْنِہٖ ؕ یَعْلَمُ مَا بَیْنَ اَیْدِیْہِمْ وَمَا خَلْفَہُمْ ۚ وَلَا یُحِیْطُوْنَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِہٖۤ اِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِیُّہُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ ۚ وَلَا یَـــُٔوْدُہٗ حِفْظُہُمَا ۚ وَ ہُوَ الْعَلِىُّ الْعَظِیْمُ (255)
Reference: Surah 2(Al-Baqarah), Ayah 255
ख़ुदा (वो माबूद बरहक़ है कि) इस के सिवा कोई इबादत के लायक़ नहीं ज़िंदा हमेशा रहने वाला उसे ना ऊँघ आती है ना नींद जो कुछ आसमानों में और जो कुछ ज़मीन में हैं सब उसी का है कौन है जो उस की इजाज़त के बगै़र इस से (किसी की) सिफ़ारिश कर सके जो कुछ लोगों के रूबरू हो रहा है और जो कुछ उन के पीछे हो चुका है उसे सब मालूम है और वो उस की मालूमात में से किसी चीज़ पर दस्तरस हासिल नहीं कर सकते हाँ जिस क़दर वो चाहता है (इसी क़दर मालूम करा देता है) इस की बादशाही (और इलम) आसमान और ज़मीन सब पर हावी है और उसे उन की हिफ़ाज़त कुछ भी दुशवार नहीं वो बड़ा आली रुतबाऔर जलील-उल-क़दर है

 
خدا (وہ معبود برحق ہے کہ) اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں زندہ ہمیشہ رہنے والا اسے نہ اونگھ آتی ہے نہ نیند جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہیں سب اسی کا ہے کون ہے جو اس کی اجازت کے بغیر اس سے (کسی کی) سفارش کر سکے جو کچھ لوگوں کے روبرو ہو رہا ہے اور جو کچھ ان کے پیچھے ہوچکا ہے اسے سب معلوم ہے اور وہ اس کی معلومات میں سے کسی چیز پر دسترس حاصل نہیں کر سکتے ہاں جس قدر وہ چاہتا ہے (اسی قدر معلوم کرا دیتا ہے) اس کی بادشاہی (اور علم) آسمان اور زمین سب پر حاوی ہے اور اسے ان کی حفاظت کچھ بھی دشوار نہیں وہ بڑا عالی رتبہ اور جلیل القدر ہے (255)
ترجمعہ: فتح محمد جالندھری
Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.
Translator: Sahih International
Q


 


No comments:

Post a Comment

Followers